_
_
_
_
Seleccione:
EL PAÍS
_
María Escarmiento: “Si hubiera ido a Eurovisión lo habría hecho de pena. No canto bien bajo presión”
Stay True Records, especial publicidad Ballantines

María Escarmiento: “Si hubiera ido a Eurovisión lo habría hecho de pena. No canto bien bajo presión”

La exconcursante de ‘Operación Triunfo’ llega a Ballantine’s Stay True Records para hablar sin tapujos sobre su polémico paso por el programa y contar cómo evitó su mayor pesadilla: ir en Eurovisión. Tras ella, la polifacética Masi Rodríguez, repasa los discos de su adolescencia y demuestra sus dotes como dobladora de una serie infantil

Series como 'El príncipe de Bel air', 'Cosas de casa', 'Sabrina' y videojuegos como la saga 'Final fantasy' y 'Little King Story' son algunas de las ficciones que, en su adaptación al castellano, hicieron uso de modismos, frases y celebridades nacionales.
Croquetas de cocido made in Chicago

Cuando Forocoches, “fistro”, Arguiñano o las croquetas aparecen en Hollywood: dónde sobreviven los doblajes disparatados de España

Entre los tardíos noventa y principios de los 2000 los doblajes de series como ‘Sabrina’, ‘El Príncipe de Bel Air’ o ‘Cosas de casa’ incluían referencias locales que en España fueron traducidas de forma libre, una costumbre que ha desaparecido de la televisión pero permanece en algunos videojuegos

_

newsletter

Recibe la mejor información en tu bandeja de entrada
Apúntate
_